중국

중국어 来得及·来不及 뜻과 차이

marvin-jung 2026. 5. 15. 22:03
반응형
SMALL
CHINESE EXPRESSION

중국어 来得及·来不及 뜻과 차이

来得及 · 来不及

중국에서 매일 듣는 시간 표현, 발음·예문·비교까지 한 번에 정리합니다

중국에서 살면서 가장 자주 듣는 표현 중 하나가 바로 来得及 (lái de jí)来不及 (lái bu jí)입니다. 약속에 늦을 것 같을 때, 기차 시간이 빠듯할 때, 회의 자료를 마감 전에 끝낼 수 있을지 가늠할 때. 이 두 표현 없이는 대화가 안 될 정도예요.

교과서에는 짧게 소개되고 넘어가지만, 실제로는 활용 빈도가 정말 높습니다. 오늘은 이 표현의 구조부터 자주 쓰는 패턴, 실전 회화까지 한 번에 정리해 드리겠습니다.

01.핵심 의미와 구조

来 lái
오다 (방향성을 나타내는 동사)
及 jí
미치다, 도달하다 (시간·기준에 닿는다는 의미)
得/不
가능보어 (~할 수 있다 / ~할 수 없다)
FORMULA
+得 / 不+
"시간에 도달할 수 있다 / 없다" → 늦지 않다 / 이미 늦었다

한국어로는 단순히 "시간 되다 / 안 되다"로 옮기지만, 중국어 원래 구조를 들여다보면 '기준 시점에 닿을 수 있는가'라는 뉘앙스가 핵심입니다. 그래서 단순히 시간이 빠듯한 상황뿐 아니라, 마감·약속·일정 등 '제한 시점'이 있는 모든 상황에 쓸 수 있습니다.

02.来得及 : 아직 시간 됩니다

来得及
lái de jí
시간에 댈 수 있다 · 아직 늦지 않았다 · 시간 안에 가능하다
  • 现在出发还来得及。
    Xiànzài chūfā hái lái de jí.
    지금 출발하면 아직 시간 됩니다.
  • 来得及,别着急。
    Lái de jí, bié zháojí.
    시간 됩니다, 서두르지 마세요.
  • 还有十分钟,来得及吃早饭。
    Hái yǒu shí fēnzhōng, lái de jí chī zǎofàn.
    아직 10분 남았으니 아침 먹을 시간은 됩니다.

03.来不及 : 시간이 없습니다

来不及
lái bu jí
시간에 댈 수 없다 · 이미 늦었다 · 시간 안에 못 한다
  • 来不及了,快走吧!
    Lái bu jí le, kuài zǒu ba!
    늦었어요, 빨리 갑시다!
  • 我来不及解释,先走了。
    Wǒ lái bu jí jiěshì, xiān zǒu le.
    설명할 시간이 없어요, 먼저 갈게요.
  • 已经来不及后悔了。
    Yǐjīng lái bu jí hòuhuǐ le.
    후회하기엔 이미 늦었습니다.

04.한눈에 비교

구분 来得及 来不及
발음 lái de lái bu
의미 시간에 댈 수 있다 시간에 댈 수 없다
뉘앙스 여유, 안심 긴박, 포기
자주 쓰는 형태 还来得及 / 来得及 + V 来不及了 / 来不及 + V
대표 예문 现在去还来得及。 来不及了!

05.자주 쓰는 4가지 패턴

还来得及吗?
아직 시간 될까요? (질문)
飞机八点,现在去还来得及吗?
비행기가 8시인데, 지금 가도 시간 될까요?
来得及 + 동사
~할 시간이 있다
来得及吃早饭吗?
아침 먹을 시간 있어요?
来不及 + 동사
~할 시간이 없다
我来不及换衣服了。
옷 갈아입을 시간이 없어요.
已经来不及了
이미 늦었다 (후회·체념)
现在道歉已经来不及了。
지금 사과해도 이미 늦었습니다.

06.실전 회화

상황 1 · 영화 시간이 빠듯할 때
A
电影几点开始?
Diànyǐng jǐ diǎn kāishǐ?
영화 몇 시에 시작해요?
B
七点,现在六点半。
Qī diǎn, xiànzài liù diǎn bàn.
7시예요, 지금 6시 반이고요.
A
还来得及吗?
Hái lái de jí ma?
아직 시간 될까요?
B
来得及,咱们打车去吧。
Lái de jí, zánmen dǎ chē qù ba.
시간 됩니다, 택시 타고 갑시다.
상황 2 · 공항 가는 길에 길이 막힐 때
A
堵车堵得太厉害了。
Dǔ chē dǔ de tài lìhai le.
길이 너무 막히네요.
B
恐怕来不及了,飞机九点起飞。
Kǒngpà lái bu jí le, fēijī jiǔ diǎn qǐfēi.
아무래도 늦을 것 같아요. 비행기가 9시에 떠요.
A
怎么办?要不改签吧。
Zěnme bàn? Yàobù gǎi qiān ba.
어떡하죠? 항공권을 변경하는 게 어떨까요.

07.헷갈리지 마세요, 来得及 vs 赶得上

초급에서 자주 같이 배우는 표현이 赶得上 (gǎn de shàng)입니다. 한국어로는 둘 다 "시간 되다"로 옮길 수 있지만, 초점이 다릅니다.

표현 초점 예문
来得及 시간 자체에 여유가 있다 现在去还来得及。
지금 가도 (시간이) 됩니다.
赶得上 특정 대상(차·비행기·일정)에 닿는다 还能赶得上末班车。
아직 막차를 탈 수 있습니다.
◆ 학습자가 자주 틀리는 포인트
  • 부정형은 무조건 来不及입니다. 来得不及라는 표현은 없습니다.
  • 중간의 得/不는 경성으로 가볍게 발음합니다. 강하게 읽으면 어색해집니다.
  • 단독으로 "来不及了!"만 외쳐도 완전한 문장이 됩니다. 회화에서 정말 자주 쓰입니다.
  • 의문문은 来得及吗? 형태로 묻는 것이 가장 자연스럽습니다.

두 표현은 짧지만, 중국인의 시간 감각이 그대로 담긴 문장입니다. 오늘부터 약속 시간이 빠듯할 때, 마감이 임박했을 때, 마음속으로 한 번씩 말해 보시면 어떨까요.来得及,慢慢来。

TAGS
#중국어공부 #중국어독학 #중국어회화 #중국어표현 #来得及 #来不及 #중국어문법 #가능보어 #중국어일상회화 #HSK필수표현
반응형
LIST